Profileimage by Jorgiana Souza Brazilian Portuguese Translator and Revisor from

Jorgiana Souza


Last update: 06.11.2018

Brazilian Portuguese Translator and Revisor

Graduation: Master's degree in Translation Studies
Hourly-/Daily rates: show
Rates are negotiated according to length and complexity of each quote
Languages: English (Full Professional) | Portuguese (Native or Bilingual)


PROFESSIONAL SKILLS - Clarity in writing
- Confidentiality
- Problem-solving
- File management
- Team working
- Proactivity
2013               Master’s degree in Translation Studies
2006               Bachelor’s degree in Languages – Translation
2005               Bachelor’s degree in International Relations
Translation Checker and Proofreader – Freelancer
  • Spelling, grammar, syntax and punctuation errors checking
  • Style adequacy
  • ABNT standard and conformity assessment
  • Improvement of the text flow through semantic and morphological accuracy, having in mind the style of discourse and publication proposed
  • Comparison between translated and original texts, aware of content and form transposition across the cultural and linguistic barriers
Text translator / Interpreter – Freelancer
  • Text translation from English and Spanish into Brazilian Portuguese and from Portuguese into English
  • English-Portuguese interpretation, including whispering, simultaneous and consecutive translation in meetings and events of different areas of expertise
Translator – Embassy of the Sultanate of Oman
  • Translation of official documents and communication; research and gathering of updated information to assist the foreign delegation in the efficient follow-up of the Brazilian scenario, with emphasis on themes related to diplomatic and economic relations between Oman and Brazil
Translator / Executive Secretary – ADOF Translations
  • Text translation and revising (editing and proofreading);
  • Simultaneous and consecutive translation and whispering;
  • Writing of meetings’ minutes and bilingual audio transcription.

Project history

Translation and revision:
Políticas Sociais para o desenvolvimento. [Social Policies for the Development]. Brasília: Ministério do Desenvolvimento Social e Combate à Fome, 2010.

 'The Burglar of Babylon' e seus leitores. In: Deslumbrante Dialética: o Brasil no olhar de Elizabeth Bishop [Dazzling Dialetics: Brazil in the eyes of Elizabeth Bishop], 2012, Ouro Preto. Deslumbrante Dialética: o Brasil no olhar de Elizabeth Bishop, 2012. v. CD-ROM. p. 166-174.

O Horror de Frankenstein: Uma reflexão tradutória. [Horror in Frankenstein: a translation reflection]. Revista Belas Infiéis, v. 2, p. 41, 2013.

Contact form

Contact details