Profileimage by Mihly Vig Translator (English-Hungarian), Print & Web design, Proofreading from Budapest

Mihály Vig

available

Last update: 19.08.2020

Translator (English-Hungarian), Print & Web design, Proofreading

Graduation: not provided
Hourly-/Daily rates: show
Languages: English (Full Professional) | Spanish (Elementary) | Hungarian (Native or Bilingual)

Attachments

CV - Mihaly Vig - 2020-02-25 - English-.pdf

Skills

SUMMARY OF QUALIFICATIONS:

• English–Hungarian translator (vica-versa)
• Typesetter for 15 languages
• I can work very well in a team, and coordicate the work flow
• I have contacts with translators from several different countries in several languages.
• More than 7 years of working experience

EXPERIENCE: 

• AS A TRANSLATOR:
I am working as an English–Hungarian translator since 2010. My regular assignments are magazines, fliers, brochures and other small publications. Sometimes I do translation of smaller books too.
I am able to translate from Hungarian to English as well, but I rarely receive this kind of job.
Companies I work for as a translator:
– Kosmos SRL (Italy), AOSH UK, New Era Publications (Denmark), CLO EU (Denmark), Capio traductores (Spain)
Fields of knowledge:
– general
– chemical substance security sheets
– marketing
– privacy notices
– religious dissertations
– computing and informatics
– anti-drug materials
– user manual
– movie, web series, anime, documentary and other television program subtitles
Program knowledge:
– Wordfast
– Idiom Desktop Workbench
– MemoQ
– Trados

• AS A TYPESETTER:
I am doing typesetting jobs as well since 2010, I am pretty much self-trained, meaning, I did not take courses in design, but I have been working with professionals, who taught me a lot. Currently working mostly for an Italy based company, called Kosmos SRL, where I usually do the mutation of English magazines, fliers and other promotional publications into ca. 15 different languages. I also have work connections with a companies in Denmark and the UK, where I do translations and typesetting.
I do not usually work on creating new design layouts, mosty mutations, but I am able to do that too.
I am also comfortable with book typesetting as well, including keeping contact with the publisher, until the book goes to press.
Languages I have experience working with:
– Most latin languages, then Cyrillic (Russian, Bulgarian, Macedonian), Chinese, Japanese and Greek
Program knowledge:
– InDesign (using on a daily bases, available: CS5, CS6, CC)
– Photoshop CS5 (using on a daily bases)
– Acrobat professional (PitStop)
– Microsoft word
– FrameMaker
– FontLab (mostly for adjustments of fonts to be able to display special non-ANSI characters of Hungarian, Slavic and other languages)
– Illustrator (occasional use)
Work references:
– Photoshop work:
Bottega Verde website regular updates: http://www.bottegaverde.it/
– Indesign work:
Hogyan válasszunk sportágat? sports encyclopaedia: http://sportaglexikon.hu/
Applied Scholactics Tudáskulcs munkafüzetek:
http://www.alkalmazottoktatastan.hu/konyveink
Anti-Drug Maraton Drogmentes történetek:
http://www.drogmentes.hu/drogmentes-tortenetek.html
I have some experience in subtitling, and can work with Subtitle Workshop.

SKILLS:

• I am confident as a leader and in charge; responsible; can work very hard and under pressure.
• I am trained in basic organizational management and in communication.
• I have knowledge on how to coordinate the work flow of the translation production.

Project history

Local Availability

Only available in these countries: Hungary
Profileimage by Mihly Vig Translator (English-Hungarian), Print & Web design, Proofreading from Budapest Translator (English-Hungarian), Print & Web design, Proofreading
Register