Keywords
Skills
Translation of the texts from and into Polish, German, English and from Hindi. Fields of expertise: Anthropology, Archaeology, Correspondence, Folklore, Games / Computer Games, History, Linguistics, Literature, Localization, Philosophy, Politics, Religion, Social Science, Travel & Tourism
Computer skills, comprehensive knowledge of MS Word, MS Office, Open Office and Google Docs applications.
Knowledge of CAT Tools (Déjà vu, MemoQ, OmegaT)
Computer skills, comprehensive knowledge of MS Word, MS Office, Open Office and Google Docs applications.
Knowledge of CAT Tools (Déjà vu, MemoQ, OmegaT)
Project history
azzurra.camoglio@plinga.com (Head of Localization Department, Plinga GmbH)
Local Availability
Open to travel worldwide
I am currently working from home, therefore I can offer my full, long-term availability. My days and hours of work are flexible, but I can be available for projects: Monday-Saturday, 09:00-20:00 CET
Other
I graduated with M.A. from the Freie Universität Berlin. My subjects were Indian Philology and Ancient Near Eastern Studies. During my academic education I acquired skills as an accurate and professional translator and a researcher. I also have a great knowledge of computer software (MS Office, Open Office, Google Docs, etc.) and CAT Tools (Déjà vu, MemoQ, OmegaT).
I have mastered written and spoken English, German, Hindi and Polish (which is my native language). My academic educational background in linguistics has had a tremendous effect on my language capabilities, vocabulary and quality of translation. I have a distinctive feel for a language and extraordinary analytic skills, which makes it possible to work fast and precise at the same time. My wide cultural knowledge is giving me a profound text understanding. I enjoy working with the texts, I am very alert to any nuances of language, the skill I find irreplaceable as a translator. My enthusiasm, as well as my linguistic abilities is the best motivation for working as a freelance translator.
During my internship and work as a translator for Polish, English and German for Plinga GmbH, the leading social games publisher in Europe I gained a lot of experience as a translator of the texts with IT and gaming content. The scope of my work at Plinga GmbH was:
- Translation of social games from English and German into Polish, namely: Army Attack, Big Business, Blackwood & Bell Mysteries, Governor of Poker, Heroes of Neverwinter, Lucky Space, Monsters and Treasures, My Adventure, Resort World, Toy Wars, Wedding Street, Witches Diaries, Zombieland.
- Translation of mobile games from English and German into Polish, namely: Mal mir Was, Sunny Puppies – Baby Dogs.
- Updates of social games, namely: City of Wonder, Family Barn, Fairy Farm, Monsters Planet, Pet Party, Plinga Play, Twilight Stories.
- Creation and translation of internal documents, graphic assets as well as FAQs, forum messages and online marketing material.
- Proofreading of translations of social games from English and German into Polish.
- Quality assurance and language optimization through in-depth game testing.
- Preparation and maintenance of bilingual glossaries (English/Polish and German/Polish) containing gaming related content for CAT-Tool technology.
Since November 2012 I am workin as a freelance translator for Polish, English, German and Hindi.
I have mastered written and spoken English, German, Hindi and Polish (which is my native language). My academic educational background in linguistics has had a tremendous effect on my language capabilities, vocabulary and quality of translation. I have a distinctive feel for a language and extraordinary analytic skills, which makes it possible to work fast and precise at the same time. My wide cultural knowledge is giving me a profound text understanding. I enjoy working with the texts, I am very alert to any nuances of language, the skill I find irreplaceable as a translator. My enthusiasm, as well as my linguistic abilities is the best motivation for working as a freelance translator.
During my internship and work as a translator for Polish, English and German for Plinga GmbH, the leading social games publisher in Europe I gained a lot of experience as a translator of the texts with IT and gaming content. The scope of my work at Plinga GmbH was:
- Translation of social games from English and German into Polish, namely: Army Attack, Big Business, Blackwood & Bell Mysteries, Governor of Poker, Heroes of Neverwinter, Lucky Space, Monsters and Treasures, My Adventure, Resort World, Toy Wars, Wedding Street, Witches Diaries, Zombieland.
- Translation of mobile games from English and German into Polish, namely: Mal mir Was, Sunny Puppies – Baby Dogs.
- Updates of social games, namely: City of Wonder, Family Barn, Fairy Farm, Monsters Planet, Pet Party, Plinga Play, Twilight Stories.
- Creation and translation of internal documents, graphic assets as well as FAQs, forum messages and online marketing material.
- Proofreading of translations of social games from English and German into Polish.
- Quality assurance and language optimization through in-depth game testing.
- Preparation and maintenance of bilingual glossaries (English/Polish and German/Polish) containing gaming related content for CAT-Tool technology.
Since November 2012 I am workin as a freelance translator for Polish, English, German and Hindi.